Trở lại   Chợ thông tin Xe Máy Việt Nam > NHỮNG ĐIỀU CẦN BIẾT > Tin tức xe máy tổng hợp

Trả lời
 
Công cụ bài viết Kiểu hiển thị
Phương thức học phụ âm tiếng Việt cho người nước ngoài
  #1  
Cũ 16-03-2020, 11:43 AM
hoctienganh hoctienganh đang online
Member
 
Tham gia ngày: May 2019
Bài gửi: 52
Mặc định Phương thức học phụ âm tiếng Việt cho người nước ngoài

Hệ thống quảng cáo SangNhuong.com

Tiếng Việt thuộc ngôn ngữ đơn lập, nghĩa là mỗi một tiếng (âm tiết) được phát âm tách rời nhau và thể hiện bằng một chữ viết. Tiếng Việt có hệ thống các nguyên âm, phụ âm và đặc biệt là hệ thống thanh điệu phong phú tạo nên nét đặc trưng rất riêng, đồng thời cũng là khó khăn khá lớn với những người mới bắt đầu học tiếng Việt.

Bằng chút kỹ năng vài năm giảng dạy tiếng Việt cho người nước ngoài, trong bài viết này, chúng tôi chỉ muốn trình bày một góc nhỏ về cách giúp người nước ngoài mới bắt đầu học tiếng Việt tiến tới và làm quen với hệ thống phụ âm tiếng Việt tốt nhất. Bởi, trong quá trình giảng dạy, chúng tôi nhận ra, học viên không chỉ phát âm sai thanh điệu tiếng Việt mà còn phát âm nhầm lẫn một số phụ âm đầu.

Việc phát âm không đúng một số phụ âm đầu khiến cho học viên ngay từ buổi đầu tiếp xúc với phần ngữ âm tiếng Việt có cảm giác nhút nhát và thường né tránh khi phải phát âm những phụ âm đầu đó.

Phụ âm tiếng Việt khá đa dạng, gồm các phụ âm đơn và phụ âm đôi (ghép): b, c, d, đ, g, h, k, l, m, n, p, q, r, s, t, v, x, ch, gh, gi, kh, ng, nh, ngh, ph, th, tr và có những phụ âm khi phát âm na ná nhau nên rất dễ sai. Để dạy hệ thống phụ âm tốt hơn và tránh sự nhầm lẫn khi phát âm thì cách hay nhất theo chúng tôi là tùy vào vị trí cấu âm. Cách dạy dựa vào vị trí cấu âm sẽ giúp người học dễ dàng nhận biết được cách đặt lưỡi khi phát âm để có thể phát âm một cách tương đối chuẩn xác.

Việc chia ra các phụ âm tiếng Việt theo vị trí cấu âm có một số điểm mạnh nổi bật và rất dễ dàng cho người học:

Thứ nhất: Người học rất dễ hình dung cách đặt lưỡi khi phát âm.

Thứ hai: Từ vị trí đặt lưỡi không trùng nhau đó, người học có thể so sánh và phân biệt được những điểm tương đồng và gần giống nhau giữa các phụ âm trong cùng một nhóm.

Trong quá trình dạy Tiếng Việt cho người nước ngoài, chúng tôi hiểu rằng, việc gặp các lỗi phát âm phụ âm đầu ở những nước khác nhau là khác nhau. Chẳng hạn như người Lào ở phía Bắc Lào không thể và rất khó khăn để nói chính xác chữ đ mà thường đọc chữ đ thành chữ l ( Cô giáo đẹp lắm – Cô giáo lẹp lắm). Hiện tượng đọc nhầm lẫn l – đ cũng xảy ra ở người Đài Loan hay người Trung Quốc; cụ thể là người Trung Quốc ở những vùng gần biên giới phía Bắc nước ta còn nhầm lẫn phát âm giữa đ – t. Người Campuchia thường nhầm lẫn cách phát âm phụ âm gốc lưỡi c- g.

Những hiện tượng nhầm lẫn khi phát âm các phụ âm đầu là hiện tượng khá quen thuộc ở một số nước và hiện tượng này mang ý nghĩa ngôn ngữ mẹ đẻ nên việc sửa lỗi cho người học cần người dạy và học viên phải rất nhẫn nại mới có thể có kết quả.



Today Education - Cung cấp giáo viên bản ngữ
__________________
Trả lời với trích dẫn


Trả lời


Công cụ bài viết
Kiểu hiển thị

Quyền viết bài
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is Mở
Mặt cười đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Mở
Chuyển đến

SangNhuong.com



© 2008 - 2025 Nhóm phát triển website và thành viên SANGNHUONG.COM.
BQT không chịu bất cứ trách nhiệm nào từ nội dung bài viết của thành viên.